№1(117)
січень - березень
2012 року

НАШОГО ЦВІТУ - ПО ВСЬОМУ СВІТУ
НАША ВІРА
РЕЦЕПТИ УКРАЇНСЬКОЇ КУХНІ
ПОШТОВА СКРИНЬКА

Українці - українцям

У рамках святкування Днів української культури в Угорщині, на запрошення Голови державного органу самоврядування українців Угорщини Ярослави Хортяні, побувала делегація у складі ректора Київського національного університету театру, кіно і телебачення ім. І.К.Карпенка-Карого, члена-кореспондента Національної академії мистецтв України, професора Олексія Безгіна, члена-кореспондента Національної академії мистецтв України, ученого секретаря відділення театрального мистецтва НАМ України, професора Ростислава Коломійця, завідувача кафедри театрознавства КНУ театру, кіно і телебачення ім. І.К.Карпенка-Карого, професора Валерія Фіалка, журналіста і перекладача Ірини Дівніч.
Метою поїздки було налагодження тісних контактів між українцями, які живуть в Україні, і українцями Угорщини. Центральною подією зустрічі стала презентація чотиритомника «Українська драматургія. Антологія», створена зусиллями авторів-упорядників видання Олексія Безгіна, Ростислава Коломійця і академіка НАН України Тетяни Назарової. Це унікальне видання, яке вміщує у себе перлини української драматургії від «Наталки Полтавки» Івана Котляревського, праматері українського репертуару, до п’єси «Северянин и Южанка» Андрія Куркова, твори якого є найбільш видаваними за рубежем. Дві великі статті «Заохочення до читання/постановки перлин української драматургії» на початку I і IV томів є захоплюючим викладом історії українського театру з точки зору драматургічних першоджерел.
Зацікавленість у читанні чотиритомника, дискусія про українську драму продовжувалась і по закінченні офіціальної частини зустрічі. Відчувалося, що одного екземпляру «Української драматургії. Антології» явно замало для задоволення природнього інтересу угорських українців до рідної культури. До речі, і в Україні видання вже становить бібліографічну рідкість.
По закінченню зустрічі народилась думка про поповнення фонду бібліотеки українців в Угорщині. Ми могли б запропонувати «Шедеври світової драматургії», що складаються з перекладів українською Ростислава Коломійця «Гамлета» Шекспіра, «Фауста» Гете і «Пер Гюнта» Ібсена, його ж таки монографій з циклу «Сторінки історії і сучасності українського театру», праць кафедри організації театральної справи і кафедри театрознавства КНУ театру, кіно і телебачення ім. І.К.Карпенка-Карого, монографій Національного центру театрального мистецтва Леся Курбаса.
Моя розповідь була б неповною, якби я не згадала про незабутню поїздку до міста Бекешчаба. А перед цим ми відвідали виставу бекешчабського театру «Монте Крісто», зіграну у Будапешті. Чому я згадую про цю прекрасну вражаючу виставу? Та тому що Петер Фекете, художній керівник цього театру, нещодавно одержав диплом про закінчення КНУ театру, кіно і телебачення ім. І.К.Карпенка-Карого, і тепер ректор театрального університету Олексій Безгін мав можливість переконатись, що роки навчання Петера Фекете не проминули марно. Очолюваний Петером театр, на наш погляд, є одним з кращих в Європі за технічним обладнанням і надзвичайно цікавим у творчому відношенні. В усякому разі збираємось запросити мюзикл «Монте Крісто» до Києва.
Хочемо щиро подякувати нашим землякам в Угорщині за гостинність та най­го­ловніше за збереження нашої мови, історії, культури. Особлива подяка Голові ДОСУУ п.Ярославі Хортяні, яка своєю активною діяльністю, науковими дослідженнями змінює на краще уявлення угорців про українську історію, культуру і сьогодення та підтримує тісні зв`язки з Україною.

Ірина Дівніч, театральний критик, перекладач Українці - українцям